Search results for " diccionarios"
showing 5 items of 5 documents
Collocation Dictionaries: A Comparative Analysis
2014
The importance of phraseological information in lexicographic resources is experiencing an exponential growth. This is evident in the publication in recent years of a wide variety of combinatorial or collocation dictionaries. This paper describes and compares the main monolingual collocation dictionaries for English and Spanish in regards to the following: (i) types of collocation encoded; (ii) kinds of collocational information offered; (iii) place for collocations in the micro or macrostructure of the dictionary. The objective of this analysis is to study the usefulness of these resources for translators.
LA NORMA LINGÜÍSTICA DEL ESPAÑOL DESDE UNA PERSPECTIVA LEXICOGRÁFICA: NORMA NACIONAL VERSUS NORMA PANHISPÁNICA
2015
La definición de la norma lingüística del español desde una perspectiva lexicográfica plantea dificultades y ha provocado debates intensos. Normalmente se otorga al Diccionario académico un valor normativo en el mundo de habla española, sin embargo no está concebido como estrictamente normativo, ya que da entrada a elementos diversos de carácter vulgar, jergal, etc. Por otra parte, ha sido rechazado como referencia normativa por quienes critican su centralismo o su falta de correspondencia con la situación real del español. Estas actitudes críticas se han expresado con frecuencia en la lexicografía hispanoamericana. Las Academias de la lengua española han dado pasos en los últimos años para…
Terminología y traducción económica francés-español: evaluación de recursos terminológicos en el ámbito contable
2014
The aim of this paper is to evaluate a series of terminology resources and determine their suitability to the practice of French-Spanish translation of accounting documents. First we identify the terminology needs of a specific group of translator trainees when facing business translation, as well as the resources they use particularly when translating annual accounts. Then, we select various terminology resources used in this context and evaluate them according to their needs. The results suggest the development of a French-Spanish dictionary of accounting terms adapted to the terminology needs of the practice of translation in this area.
Evolución de los recursos Documentales en adicciones
2001
La documentación científica en adicciones ha experimentado una evolución similar a la del resto de disciplinas científicas del momento, de ahí que las ventajas e inconvenien¬tes que aparecen en cualquier área sean asumibles por ésta.Actualmente podemos obtener información sobre aspectos adictivos a partir de dife¬rentes fuentes documentales que van siendo cada vez más accesibles tanto para los investigadores, los docentes como para cualquier persona en formación en este ámbi¬to. Si bien dada la diversidad existente es necesario que en los próximos años se haga un esfuerzo de clasificación e integración de la información en función de su utilidad, ya que en la mayoría de las ocasiones puede …
Reescritura de las fuentes y sustituciones léxicas en el De Proprietate Animalium de Manuel Files: ¿variación estilística o cambio de nivel lingüísti…
2020
El De Proprietate Animalium de Manuel Files es un poema didáctico del s. XIV que parafrasea libremente varias fuentes literarias de contenido zoológico, entre las que destaca la Historia Animalium de Claudio Eliano. Un análisis detallado de los procedimientos de sustitución léxica realizado por el autor, apoyado en la consulta de los diccionarios bizantinos, permite reconocer su originalidad compositiva, la riqueza expresiva de su vocabulario poético, pero también la clara conciencia de la existencia de diferentes niveles de lengua y de los muy diversos registros utilizados por el autor.